日常,那些假正经、背后说人坏话的伪善家真让人恶心!告诉你一招,这种人在英语里叫做goody two-shoes。

Goody two-shoes最早出现于一本名叫The history of little goody two-shoes的童话书,书中,goody two-shoes可是与伪善没半点联系。在这个童话故事里,Goody是个仅有一只鞋子的穷孩子,一天她不知如何得到了一双完整的鞋,于是欣喜若狂满大街跑,对路边的行人大叫:Two shoes! Two shoes!。

后来,伴随岁月的流逝,goody two-shoes竟奇怪地变成了现在的贬义意:伪善、装正经。可能,大家感觉Goody当时大叫two shoes的做法有点傻气,因而goody two-shoes才被用来表示并不是地地道道的好人?

来看下面的例句:Phyllis was1 a real2 goody two-shoes, tattling on her friends to the teacher. (菲丽斯克真虚伪,居然向老师打朋友的小报告。)